Keine exakte Übersetzung gefunden für قوة القصور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قوة القصور

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin embargo, las naciones deben aceptar todas las ventajas y desventajas de sus decisiones.
    ومع ذلك، يجب أن تقبل الأمم كل مكامن القوة وأوجه القصور في قراراتها.
  • Después del primer año de funcionamiento, la Oficina del Ombudsman fue objeto de una revisión por los pares, a cargo de un equipo externo de especialistas en la solución de conflictos, a fin de evaluar los servicios proporcionados a los funcionarios y analizar los aspectos positivos y las eventuales deficiencias de la Oficina.
    وخضع مكتب أمين المظالم، بعد مضى عام على بدء عمله، لعملية استعراض للأقران قام بها فريق من الأخصائيين الخارجيين في فض المنازعات، وذلك لتقييم الخدمات المتاحة للموظفين، وتحليل جوانب القوة والقصور في المكتب.
  • La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que, a causa de la deficiente distribución y aplicación de la política de 2002, en general los comandantes de los contingentes y el personal de los cuarteles generales de las fuerzas la desconocen.
    ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن السياسة الموضوعة عام 2002 تظل غير معروفة لقادة الوحدات وبمقار قيادات القوات نظرا للقصور الذي لازم تعميمها وإنفاذها.
  • El elevado número de bajas entre la policía y las fuerzas de seguridad iraquíes y la falta de protección judicial adecuada siguen obstaculizando gravemente el cumplimiento de la ley.
    إذ إن ارتفاع عدد الإصابات في صفوف أفراد الشرطة وقوات الأمن، وقصور توفير الحماية للهيئة القضائية، لا يزال يشكل عوائق خطيرة أمام إنفاذ القانون.
  • Es necesario realizar más esfuerzos y destinar más recursos a la elaboración y el ensayo de metodologías de evaluación que permitan a los países en desarrollo comprender mejor las principales características, puntos fuertes y deficiencias de los mercados de los servicios.
    ويلزم بذل جهود أكبر وتخصيص موارد أكبر لوضع واختبار منهجيات للتقييم تسمح في نهاية الأمر للبلدان النامية بتحقيق فهم أفضل للخصائص ومواطن القوة وأوجه القصور الرئيسية لأسواق الخدمات.
  • Es por ello que me permito alentar a los Estados Miembros a que sigan el ejemplo de los Estados Unidos y a que aprovechen la oportunidad de reunirse con el Comité, ya que ello es un medio muy útil para que el Comité pueda evaluar el estado de aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, sus mejores aspectos y también sus fallas.
    وأود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تحذو حذو الولايات المتحدة في انتهاز فرصة اللقاء باللجنة، حيث أن هذا يشكل وسيلة مفيدة للغاية بالنسبة للجنة في تقييم حالة تنفيذ نظام الجزاءات ضد القاعدة والطالبان، وللوقوف على مواطن القوة والقصور في ذلك النظام.
  • La Asamblea Legislativa respondió solicitando al Congreso y al Presidente de los Estados Unidos que proporcionaran al pueblo puertorriqueño medios electorales para escoger una forma de relación con los Estados Unidos entre las opciones antedichas; para ello, tendrían que dictar una resolución conjunta para impedir que las fuerzas de la inercia, todavía actuantes, trataran de acallar las demandas de la abrumadora mayoría de los puertorriqueños, deseosa de resolver el problema.
    واستجابت الجمعية التشريعية لمطالبة كونغرس الولايات المتحدة ورئيس جمهوريتها بأن يتيح لشعب بورتوريكو وسيلة انتخابية لاختيار علاقته مع الولايات المتحدة على أساس الخيارات سابقة الذكر واعتماد قرار متزامن بهذا المعنى لضمان ألا تحاول قوى القصور الذاتي مواصلة وجودها لإخماد المطلب من الغالبية الساحقة لسكان بورتوريكو الذين يريدون حسم المشكلة.
  • En mayo de 2007, un grupo de expertos independientes realizó una evaluación general de los primeros cinco años de vida de la Oficina, cuyos objetivos eran los siguientes: a) evaluar la medida en que la Oficina había ofrecido los servicios de una persona imparcial e independiente para abordar problemas de los funcionarios relacionados con el empleo; b) analizar los puntos fuertes y las deficiencias de la Oficina; y c) recomendar cambios para que la Oficina sea un instrumento de mayor utilidad en la resolución de los problemas de la Organización.
    أجرى فريق من الخبراء المستقلين في أيار/مايو 2007 تقييما شاملا للسنوات الخمس الأولى من عمل المكتب. وكانت أهداف الاستعراض كما يلي: تقييم المدى الذي وفر فيه المكتب خدمات شخص محايد ومستقل يقوم بمعالجة مشاكل الموظفين المتصلة بالعمل؛ وتحليل مواطن القوة والقصور في المكتب؛ والتوصية بما يلزم من تغييرات لجعل المكتب أداة أكثر فائدة في حل المشاكل داخل المنظمة.
  • Por último, la publicación de los datos permitirá a todos los usuarios ver los puntos fuertes y débiles de los datos actuales sobre los censos de población.
    أخيرا، من شأن نشر البيانات علنا أن يتيح لجميع المستعملين أن يروا أوجه قصور وقوة بيانات تعداد السكان الحالية على السواء.
  • La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.
    وتعمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مع قوة للشرطة الوطنية تتسم بالقصور وتحتاج إلى عمليات إصلاح رئيسية، بدءا من التجنيد والتدريب إلى تنشيط قدرتها على العمل وإدخال الطابع المهني على أخلاقياتها الخاصة بالعمل.